venerdì 9 settembre 2011

TRASFERIMENTO DI PC

自分の部屋をもらったものの・・・
新しいコンピューターが我が家にやってきて、
置き場所を変えました。
前は今にどーんと置いてあったのを、書斎に移して
今はフェリーチェの書斎からちかりんこの書斎になってる。
でも、実はあんまりうれしくない。
居間にぺたっと座ってPCをいじってると、チムは寄り添ってくるし
ポメはなんだか、背中をなめてくるのが習慣だった。
それが、机に乗っかってしまったPCのせいで無くなってしまった(涙)。
ちかりんこ、寂しいぜ。
Altro che il trasferimento di cactus,
ho avuto il trasferimento di PC.
Prima era sistemato nel soggiorno,
ora sta nell'altra stanzetta.
Sì, è comodo stare alla scrivania a scrivere il posto,
l'e-mail...etc però mi manca la loro presenza.
Chimu dormiva sul mio cuscino nero,
poi Pome mi leccava la mia schiena.

2匹もどこに行けばいいのかわからないらしく、
ポメはあっち行ったり、こっち行ったり。
チムはちかりんこの後ろで、じーっと何かを待ってる。
自分の部屋を持つって言うのも、なんだかなぁ~。
Li ho pure scombussorati.
Non si capiscono più dove devono stare.
Ora come ora Chimu sta dietro di me.
Mi sta guardando.
Invece Pome continua a pascolare nella tutta casa.

4 commenti:

  1. ちかちゃん悩みが贅沢では無いかい?
    その内、慣れるよ。
    「あー誰にも邪魔されずに快適ー」何てね。
    終わったら一緒に遊んであげればいいんじゃあない。BA

    RispondiElimina
  2. Ma GrandeFratello avrà un pc nei giorni in cui verrà da voi? :-)

    RispondiElimina
  3. だいぶ、居場所が落ち着いてきたみたいで、
    ポメは机の下(私の足元)でお昼寝中で、
    チムチムはたまーに、様子見にきたり
    自分のクッションに丸まったりしてるよ。

    RispondiElimina
  4. Ti presto il mio ufficio dove dormirai pure:-)

    RispondiElimina