martedì 6 settembre 2011

ENIGMA DI DOWIZENIA

さようならの謎
最近はポーランド人ランナーの友達が増えただけに、
レース前のスタート地点でいろいろな人から声をかけられる。
たまに、相手の笑顔はいかにも
“君を知ってるよ!!”
って感じなんだけど、私が相手を知らないこともある。

軽く会話を済ませた後に、だいたいみんな
“ Dowizenia:さようなら ”
って言って去っていく。
なんでこれからレースなのに、さようならなのかな??
って思いながらも 
“ Dowizenia ”
ってこっちも返してた。

それが最近になって、大きな勘違いをしていたことが判明。
彼らはDowizenia:さようならじゃなくて
Powodzenia:がんばってって言ってたのだ!!
日本語であえて発音を書くと
ドヴィゼニアとポヴォゼニアの違い。
しかも耳で聞くとほぼ同じ。
みんなからのがんばってのエールに対して、
ちかりんこはさようならって返してしまっていた・・・。
ああっ、恥ずかしい。

Siccome ho un paio di amici corridori polacchi,
prima delle gare ho occasione di parlare con loro.
Si avvicinano a me per saluto.
A volte mi capita che uno si avvicina a me
come se mi conoscesse bene, invece io non lo riconosco.

Ma qua in Polonia ci sono tante usanze particolari
per me che sono giapponese ma sono vissuta anche in Italia.
Anche quando si salutano ho visto un modo particolare di fare.
Dopo il saluto prima delle gare, quando si allontanano
mi dicono quasi tutti
" Dowizenia: Arrivederci "
e gli rispondevo anch'io
" Dowizenia "
come loro, ma dentro di me cresceva il enigma,
come mai si dicono " Arrivederci "? stiamo partendo insieme...

Poi ultimamente mi sono accolta che
si stanno dicendo Powodzenia:Good Luck!!
non Dowizenia.
Mamma mia, che vergogna....
Questo week end pure abbiamo una gara.
Risponderò garbatamente "Powodzenia"

チム 『今週末のレースではしっかり、Powodzeniaよ!!』
Chimu " Ci vuole la lezione di polacco, eh? "

2 commenti:

  1. 言葉って難しいもんだね。
    まして慣れないポーランド語で言われたら無理も無いよ。
    でも、「一つ勉強になった。」と思って
    次回から気を付ければね。BA

    RispondiElimina
  2. 間違えながら覚えていくもんだよね。
    間違えたから、しっかり覚えるし。
    土曜日のレースではちゃんと、言えたよ♪

    RispondiElimina