giovedì 10 maggio 2012

NEL LETTONE DI PAPA'&MAMMA

パパ&ママのベットにて

出産前からいろいろな人に、
『初日からちゃんと別部屋で寝ないとダメだよ。
一緒にいないと眠れない子になって大変だよ~。』
ってアドバイスを受けてたので、ちかりんこ的にはそのつもりでいたし、
だからあえて、客間を赤ちゃん部屋に変身させたのに、
パパ・フェリーチェがどーしても一緒に寝たいって聞かないので
ベビーカーごと寝室に連れてきて寝る毎日。
まぁ、ここまでは目をつぶろう。
Durante la gravidanza gli amici mi hanno dato un sacco di consiglio dalla loro esperienza.
Più volte ho sentito che dal primo giorno di rientro si deve dormire separati.
Senno diventa inseparabile, cioè senza la presenza di papà e mamma non dorme più.
Forse concepisce l'odore dei genitori??
Allora avevo idea di dormire separati, per cui abbiamo preparto una stanza per lui.
Invece prima sera, papà ha portato il carozzino fino al camera da letto.
Più che me, lui si preoccupa taaaaantissimo.
Ogni tosse, starnutino persino un piccolo lamentatino fanno precipitare da lui.
La mamma sono più calma. La maternità fa intuire il vero pericolo o meno??

ある日、仕事から帰ってきたときにちかりんこと赤ちゃんが
添い寝してるのを見て以来、それに憧れを持ったらしく、
朝方の授乳が終わるとなぜか赤ちゃんをベットに連れ込むパパ。
これは困ったもんだ。
赤ちゃんよりもパパが離れたくないといった風ですな。
Una sera papà tornato da lavoro e vede io e piccolo
eravamo sdraiato sul letto fianco a fianco.
Forse la scena l'ha fatto invidiare.
L'indomani in mattina, dopo l'allatamento ha voluto farlo dormire nel
nostro letto. è bellissimo momento sdraiare con lui ma
non facciamo a prendere brutto vizio, eh.


ほら、本にもあんまり一緒になるのはよくないって書いてあるでしょ!!
Infatti anche nel libro c'è scritto che no va bene!!

2 commenti:

  1. いやーフェリーの気持ちがよーく解るわ。
    可愛くって離れたくないんだろうね。
    これは親馬鹿になりそうだ。BA

    RispondiElimina
  2. あやしたり、夜のオムツ替えなんかは
    進んでやってくれるからありがたいよー。
    でも、あんまりべたべたくっついてると、
    人りでおとなしくしていられる子にならなくなっちゃいそうで
    怖いんだよね~。

    RispondiElimina