martedì 12 luglio 2011

TRAGITTO DI LUSSO

ノース・ケープまでの高級な道のり
ノース・ケープって日本ではあんまり知られてないけど、
イタリア人にとっちゃノース・ケープに行く!!っていうのは
憧れるものの一つ。
なんてったってヨーロッパ大陸最北端。
アフリカに最南端サウス・ケープがあるように
こっちは結構有名?北には最北端がある!!当たり前か。
Mi sembra andare a Capo Nord
abbia significato per gli italiani.
Ma sinceramente io non lo conoscevo prima.
L'ho conosciuto tramite la maratona di tromso.
Pensavo di non conoscerlo solo io, dato che
mi ritengo di essere ignorante sulle geografie e storie.
Invece ho scoperto che la mia ignoranza non era eccessiva.

このノース・ケープ、実は私もトロムソ・マラソンと
出会うまでは知らなかった。
私だけが知らないのかと思いきや、ネットで調べても
そんなに情報にヒットしないし、写真なんて全然無い。
日本人には知られてないのかと思いきや、
アメリカ人にもそれほど知られた土地ではないみたい。
まぁ、アメリカ大陸にはアラスカもあるしね。
Quando parlavamo di Capo Nord con i giapponesi,
anche loro non lo conoscevano,
allora glielo ho dovuto spiegare io!!
Poi anche i ragazzi americani non conoscevano,
vabbè per loro c'è anche Alasca che ancora più nord
per cui non gli danno importanza.

位置としては、トロムソからさらに約360km北上して
ようやくたどり着く。
行き方は・・・・そうね、車をレンタカーしていくしかないのかな。
道はトロムソからほぼ一本のみ。
それだけがノース・ケープへ続く道。
地図上ではわかりづらいけど、
ヨーロッパ大陸最北端は海水が入り込んでフィヨルドに
なってるから、車で行くのも一苦労。
Noi siamo partiti da Tromso con la macchina da noleggio
e ci siamo fermati ad Alta che è una cittadina in mezzo a nulla.
Credo che esista unico modo di raggiungere a CapoNord
è questo.
C'è la distanza di più o meno 360km che ci vogliono
circa 7 ore, c'è soltanto unica strada che conduce a Capo Nord.

フェリーに乗ったり、フィヨルドをぐるっと一回りしたり。
でもこのフィオルドの景色が最高なんだわ。
北欧に来ましたー!!って感じでしょ?
フィヨルドって言うのはこういうもの。
中学校の社会の授業でそういえばならったわ。
湖に見えるけど、これは陸に海水が浸食して入り込んる。
このフィオルドが大きいものから小さいものまで
あるので、道路は残念ながらまっすぐには続いてない。
Il viaggio è stato lunghissimo, ma il paesaggio
non mi ha lasciato ad annoiare.
Per me è stata la prima volta a vedere fiordi.
Il paesaggio composto da i fiordi era grandioso e manifico.
Mi sono ricordato l'epoca della scuola media
in quella ho studiato sui "fiordi", finché non vedevo
con proprio i miei occhi, non mi interessavano,
non capivo bene che cosa siano.
Non ho aspettato che così bellissimi.

のどかな景色、トナカイさんなんかを見ながら
約7時間の旅を経て、ようやくノース・ケープのある
最後のフィヨルドにたどり着くと、ここで驚く出来事があった。
Quando siamo usciti dal tunnel sottomarino,
ci ha aspettato una sorpresa.
Abbiamo trovato un casello all'ingresso del'ultimo fiordo
dove c'è Capo Nord.

数kmにわたる海底トンネルを抜けると
そこには高速道路の料金所みたいなものがある。
まさか!!って思ったら、やっぱり・・・・。
払わされるんだ、料金を。
しかも車に対してじゃなく、人数に対して。
だいたい一人2000円くらいだったかな??を支払う。
ここまで来てなんだよー、金かかるんなら見なくていいや。って
わけにはいかないからね。でもお金を払ってるだけあって
公衆トイレなんかもスパークリーン。
Eh...sì di pagamento.
Ma non a macchina, a persona.
Costavano circa €15.00 a testa.
Bèh però che deve dire, fino lì arriva poi
vede ch'è a pagamento allora non va vedere Capo Nord??
Diciamo che quasi era costretto di pagare.

料金所から進むこと約30分、
とにかく山をぐんぐんと上り詰める。
自転車をこいでる人も結構いて、
ここまで自転車一つでやってきたことをうかがわせる。
私も最後数キロは車を降りてランニング。
世界最北端を走った日本人はきっとこのちかりんこだろう。
そして、ようやくたどり着く・・・と思いきや
またも、料金所。
どこまで金を吸い上げるんだ、このノース・ケープ。
ここはさらに値上がって約2500円(一人当たり)ほど。
そしてようやく到着したノース・ケープなのでした。

補足; ノース・ケープがあるフィヨルドから出る際も、
・・・・・・また2000円を払わされるのであしからず。

Dal casello più o meno mezz'ora si sale nel montagna.
Abbiamo visto tanti cicristi, ovvio che siano venuti in bici.
Avranno avuto una grande forza a ottenere
ancora più grande emozione.
Che sfizio è arrivare fino a Capo Nord in bici.

Finalmente siamo arriva....
No!! di nuovo abbiamo trovato il casello.
Per vedere Capo Nord si paga ancora circa €20.00 a testa.
Mamma mia, quanto costa sto Capo Nord...

Non devo dimenticare di scrivere l'altra cosa.
Per uscire dal'ultimo fiordo,
si paga di nuovo €15.00....

ポメ 『東京ディズニーランドより高いね・・・。』
Pome " è più costoso di Tokyo Disneyland. "

Nessun commento:

Posta un commento