giovedì 17 marzo 2011

DIO CI HA PUNITO

天罰昨日の石原都知事の天罰発言、やっぱり謝罪会見してましたね。
でも、心の中ではやっぱり今回のことは、文明に頼りすぎた日本人への
天罰だ!!って思ってるんじゃないかな??私も実際そう思いました。
確かに被災者たちはそんな風に言われちゃかなわないだろうけど、
電気がストップする、しかもたった一日3時間だけなのに
こんなにパニックになるなんてちょっと愕然とさせられる。
Stamattina il sindaco di Tokyo ha fatto le proprie scuse della parola di ieri.
Quando l'ho sentito, giù avevo immaginato che avrebbe fatto.
Ma secondo me, nonostante aveva scusato dentro di se, ci pensa ancora.
Anch'io consento, i giapponesi si sono appoggiati troppo alla civiltà.
Me ne sono accorta dopo andata a vivere in Italia.
Adesso soltanto tre ore dell'interruzione programmata della corrente
ha mandato al manicomio i tutti tokyoti.

さすがに町中真っ暗闇はちょっと異様な雰囲気だろうけど、
海外なんて何も予告なしに2日間停電なんてしょっちゅうだし、
それに対してパニックになったり、怒り爆発!!なんてことはない。
被災者の人たちはみんな頑張ってるんだ。関東人、3時間くらい頑張れ。
そして電気のありがたさを分からなくちゃいけない!!
ポーランドで節電したってしょうがないけど、私も3時間だけ自主停電。
ニュースは聞きたいからパソコンだけ残してあとは全部消灯。
Non capiscono più cosa fare.
Hanno svuotato gli spermercati, i distributori di benzina e
ora stanno creando la causa con quella non possono mandare
le macchine alle zone sinistrate.
Non so cosa sta succedendo in Kanto....
So che non aiuta nulla il giappone a spegnere la luce in Polonia,
però magari a capire la situazione e non dimenticare il volore
della corrente oggi ho spento la luce per tre ore(dalle 17.00-20.00).
Il PC lasciato acceso per avere sempre informazioni del mio paese.

ローマにいた頃なんて、冬は家の中でもダウンベスト&指開き手袋は
料理の最中にだって手放せない寒さだったし、勉強中は毛布を膝にかけてた。
そして、今その家でパオリーノ(義理の兄)は毛糸の帽子をかぶって寝て、
朝起きると、ベットルームで吐く息が白い・・・ってこぼしてる。
そのくらいイタリア人は暖房には頼ってないんだ。
Sull'internet posso leggere le lamentele vergognose.
Molti si lamentano di non potere accendere il riscaldamento.
Bèh sono sicura che non hanno provato di vestirsi una maglia in più.
A Roma, io nella casa sempre avevo i guanti(i punti aperti) e
il panciotto di piuma. E ora in questa casa dorme GrandeFratello
con il cappellino di lana, credo. Senza tenere il termosifone acceso per 24 ore.

大体、今はこういった災害が起きてしまったから、ちょっとした混乱が起きてるけど、
災害が起きずにも常に電気、水、食料の不足や、学校まで20kmの距離を
毎日ランニングで通ってるアフリカ人が聞いたらなんて思うんだろう。
そういうことを考えるいい機会になったんではなかろうか。
Gli africani ci rideranno che alcune zone non hanno l'elettricità ne l'acqua
ne il cibo nonostante non sono colpite dal terremoto.
I bimbi vanno a scuola correndo per 20km, non mangiano a crepapelle.
La gente pùo vivere anche senza troppe technologie.
Questa catastrofe ce l'ha insegnato.

なんだかんだ言っても日本はちかりんこの母国。
被災者の方々の生き残れたありがたさを口にする姿は
こっちがとっても元気付けられました。頑張れ、日本!!
A parte il mio borbottio, il Giappone è la mia madrepatria.
Il mio cuore sta sempre vicino a loro, forza Giappone.
Non ci dimentichiamo di essere forti,
abbiamo superato anche dopo la guerra.

ポメ 『なんか電気を消されちまった。寝るか。』
Pome " Ma ch'è successo senza luce?? Allora dormo. "

Nessun commento:

Posta un commento